el intérprete auxiliado de audífonos y micrófono se encuentra en una cabina. Está escuchando al orador en un idioma y simultáneamente le traduce al otro. Esto hace necesario el alquiler de un equipamiento electrónico especializado
el orador realiza su intervención, hace una pausa y entonces el intérprete traduce hacia la otra lengua
muy similar a la interpretación consecutiva por la forma en que se realiza, la diferencia radica, entre otros aspectos, en el número de personas que participan en el proceso, mientras que la consecutiva se caracteriza por el trabajo de un intérprete que le habla a un público generalmente numeroso, la interpretación de enlace es la más adecuada para reuniones de negocios donde sólo participan los implicados en la negociación .
Ofrecemos servicios de interpretación para cada ocasión y lo ayudamos a elegir cuál es el tipo de servicio de interpretación que usted realmente necesita. Este puede ser de interpretación simultánea, consecutiva o, bilateral o de enlace.
· Reuniones de negocios
· Conferencias
· Presentaciones técnicas
· Visitas a fábricas
· Conferencias internacionales
· Sesiones de entrenamiento
· Negociaciones para la creación de empresas mixtas
· Viajes de negocios
· Seminarios
Solicite una oferta sin costo alguno